- Solo performance
- Exhibition
- Talk etc.
Talk sessions and dialogue, a solo performance and exhibition intersect at this station.
A central hub for The Death of Translation project taking over SHIBAURA HOUSE, ATC Station will act as a relay point where people, ideas, and happenings intersect. Its series of translation-related events includes a one-person show, a drawing exhibition, a book fair, mini-talks by ATC members, and opportunities to share your thoughts with them.
Anyone who comes to Theater Commons Tokyo is welcome at this “station.” ATC Station will offer a time for transversing, translating, and re-transposing the happenings of each floor of SHIBAURA HOUSE.
[Solo performance]
Haruka Ueda “The Last Gig—of a Japanese Translator Who Feels at Home in English”
Interpreter, playwright, and actor Haruka Ueda self-interprets between Japanese and English for this bilingual one-person show.
In a near future where the rise of AI has eliminated arts-specialized interpretation work, an interpreter finds herself at the afterparty following her final gig. There, she reminisces, spaces out, fantasizes. A cluster of themes emerges: her gratitude for a space that allowed her to exist in both Japanese and English; the social climate of people rejecting what they do not understand; the violent linguistic imperialism of English, a language she calls home. Turning the emotions and pain felt in her work as an interpreter into laughter, Ueda shares a record of a corporeal ritual—the vocation of interpretation that will soon disappear.
This slightly risqué work-in-progress is presented together with Ulin Miula (Tonali-ya) and Mizuhito Kuroda (Gecko Parade), who each traverse languages and borders.
[Exhibition]
Keith Spencer “Borderland”
What exists in the space between invention and intention? In this series of work, painter and translator Keith Spencer uses a range of direct and indirect material approaches, including monoprinting and image transfer, to create landscape paintings that confront the expanse between where we lie and where we seek to be.
A selection of books related to the mini-talks and “The Death of Translation” program will also be available for sale.
Timetable
February 26th [Thu]
17:00–19:00 | Book Fair
17:30–18:30 | “The Death of Translation” Kickoff Talk
February 27th [Fri]
15:00–21:00 | Book Fair
15:30–16:30 | Haruka Ueda “The Last Gig—of a Japanese Translator Who Feels at Home in English”
February 28th [Sat]
12:00–19:00 | Book Fair
17:00–18:00 | Haruka Ueda “The Last Gig—of a Japanese Translator Who Feels at Home in English”
March 6th [Fri]
16:00–19:00 | Book Fair
17:00–18:00 | Haruka Ueda “The Last Gig—of a Japanese Translator Who Feels at Home in English”
18:00–18:30 | Talk-back party
March 7th [Sat]
13:00–19:00 | Book Fair
15:30–16:30 | Haruka Ueda “The Last Gig—of a Japanese Translator Who Feels at Home in English”
March 8th [Sun]
12:00–19:00 | Book Fair
Profile
Haruka Ueda
Haruka Ueda (she/her) is a playwright, actor, and translator based in Tokyo. She began translating and interpreting in the arts after gaining hands-on experience as an Art Translator Assistant at the Tokyo Festival Farm in 2021. She served as dramaturg and Japanese cultural consultant for Tokyo Rose A New Musical (Burnt Lemon Theatre Co.) and is an alumna of the BIPOC Critics Lab. BA: Wellesley College (English). Acting: National Theater Institute at the O’Neill, The Film School of Tokyo.
Ulin Miula
Ulin Miula is a director, playwright, and photographer. Known for drawing unfamiliar and abstract language into the everyday, she writes creative adaptations of existing plays and poetry, and stages both her own works and others. In 2016, her direction received the Audience Award at the Toga Theatre Artists Competition. Since 2020, she has been creating installation works and “spatial theatre” without live performers, exploring theatrical methods outside performance. Her recent work focuses on non-Western approaches to theatre-making, and new forms of collective creation aligned with her identity, cultural sensibility, and contemporary conditions.
Mizuhito Kuroda
Mizuhito Kuroda (b.1988) is a director and the chair of Gecko Parade. Taking classic texts outside of the theater, he creates site-specific works in the midst of cities, towns, and the everyday lives of their inhabitants. Recent works include, “Biomass Macbeth” (Maniwa Biomass Powerplant, Forest Festival of the Arts Okayama, 2024), and “Faust” (Bunshokan, Yamagata Biennale, 2022). He spent six years of his childhood in Australia, where he attended a local school.
Keith Spencer
Keith Spencer is a visual artist from New Mexico. His paintings address fundamental relationships between people and place, and have been recognized by The Japan America Society of Chicago and The Japan Foundation in Mexico. After obtaining his undergraduate degree, Keith spent much of the next ten years living and working in Japan before returning to North America to complete his graduate studies at the School of the Art Institute of Chicago and Emily Carr University of Art and Design. Since then, Keith has been based in Kyoto where he brings his background in literature and creative writing, as well as his perspective as a practicing artist, to his translation work supporting artists, galleries, and other creative projects.
Eriko Amo
Eriko Amo has worked extensively in corporate accounting and tax affairs and is the founder of the Specified Nonprofit Corporation Art’sEmbrace, where she serves as Vice Chairperson. From 2015-2022, she was involved in the administrative and back-office operations of art projects at TURN in Tokyo. Guided by her motto of being an “accountant who is on the scene,” Amo is a member of PARADISE AIR, an artist-in-residence program, and Art Translators Collective, an organization specializing in interpretation and translation in the arts. Since September 2025, she has been part of the Accounting Office at Kiten Inc., where she continues to provide accounting services for art projects.
Yuki Harukawa
Yuki Harukawa is a Japanese–English interpreter and translator specializing in arts and culture. After working at a Japanese company, she completed vocational training and began her freelance career. She served as an Art Translator Assistant for the Asian Performing Arts Farm (APAF) at Tokyo Festival 2020. Approaching interpreting and translation as creative practices, Yuki is attentive to positionality and dynamics, and seeks to foster communication environments that uphold the dignity of all participants. She has been a member of Art Translators Collective since 2020.
Dates
February 26th [Thu] 17:00–19:00
February 27th [Fri] 15:00–21:00
February 28th [Sat] 12:00–19:00
March 6th [Fri] 16:00–19:00
March 7th [Sat] 13:00–19:00
March 8th [Sun] 12:00–19:00
*Haruka Ueda “The Last Gig—of a Japanese Translator Who Feels at Home in English”:
February 27th [Fri] 15:30 / February 28th [Sat] 17:00 / March 6th [Fri] 17:00 / March 7th [Sat] 15:30
*Keith Spencer’s drawing exhibition is on view anytime during ATC Station open hours (excluding the time of Haruka Ueda’s performance). Similarly, the Book Fair will be closed during the performance.
Performance times
Approx. 60 min. (Haruka Ueda’s performance)
Venue
2F SHIBAURA HOUSE
3-15-4 Shibaura, Minato-ku, Tokyo 108-0023
How to participate
Admission free
*Ticket holders for the paid programs of Theater Commons Tokyo ’26 (excluding the Commons Forum) are eligible to attend the “ATC Station” for free.
*Reservations are recommended for the solo performance by Haruka Ueda (Walk-ins are welcome if space is available on the day).
Book now (Haruka Ueda’s performance)
Please note
*Haruka Ueda’s performance: This work contains some sexual depictions.
Language
Japanese, English (Haruka Ueda’s performance)
Accessibility
Subtitles | None
Audio guide | None
Additional accessibility |
Written communication support available at reception
Wheelchair-accessible seating available
Credit
“The Last Gig—of a Japanese Translator Who Feels at Home in English”
Written and Performed by Haruka Ueda
Directed by Ulin Miula
Performance Steward | Mizuhito Kuroda
“Borderland”
Painting | Keith Spencer
Cooperation | PARADISE AIR
Related program
Art Translators Collective (ATC) “The Death of Translation”
ATC: Kanoko Tamura×Mayunkiki “We Still Could”
ATC: Akihito Hirano×Chiharu Shinoda “This is Not the End of Human Translation”
ATC: Tomoko Momiyama×Sasa-Marie “Trans/Sonic Meditations”
ATC: Lillian Canright “ What are we doing where are we going”